• 网络游戏分级要打“强制牌”
  • 印度北阿肯德邦公共汽车坠谷 至少14人死亡
  • 宰相救了一位鬼差!鬼差让他诵经文1000遍
  • 李克强:强化创新引领 新动能快速成长
  • A股险企三季报:中国人寿成唯一前三季净利润负增长上市险企
  • “我们对菲中关系全方位发展满怀期待”
  • 金参考|加拿大主办“WTO改革会议”为何不邀中美?
  • 周恩来因何批评记者写报道“上不合于国情,下不安于民心”
  • 黑龙江元宝村:小小铅笔绘出“亿元村”
  • 俞敏洪:建议设家庭教育日高校开相关专业
  • 直属机关团委开展 “感悟习近平的青年时代”主题团课活动
  • 各显神通 430余家企业亮相第五届“互联网之光”博览会
  • 盛开成2019亚洲杯大中华区独家款待票务合作伙伴
  • 好家风 是人生成长的指路明灯
  • 机关党建工作巡礼——湖北省直机关“三抓一促”
  • 您如今的方位: 可可外语站网站 >> 小语种 >> 俄语 >> 注释

    Золушка灰女人俄文版

    作者:查尔斯·…    文章来历:本站首创    点击数:    更新时刻:2013-10-19

    雅虎排名 www.vicvinc.cn 俄语神话故事 Золушка 灰女人Золушка
    Шарль Перро
    Пересказала Т. Габбе
    Жил-был один почтенный и знатный человек. Первая жена его умерла, и он женился во второй раз, да на такой сварливой и высокомерной женщине, какой свет еще не видывал.

    У нее были две дочери, очень похожие на свою матушку и лицом, и умом, и характером.

    У мужа тоже была дочка, добрая, приветливая, милая – вся в покойную мать. А мать ее была женщина самая красивая и добрая.

    И вот новая хозяйка вошла в дом. Тут-то и показала она свой нрав. Все было ей не по вкусу, но больше всего невзлюбила она свою падчерицу. Девушка была так хороша, что мачехины дочки рядом с нею казались еще хуже.

    Бедную падчерицу заставляли делать всю самую грязную и тяжелую работу в доме: она чистила котлы и кастрюли, мыла лестницы, убирала комнаты мачехи и обеих барышень – своих сестриц.

    Спала она на чердаке, под самой крышей, на колючей соломенной подстилке. А у обеих сестриц были комнаты с паркетными полами цветного дерева, с кроватями, разубранными по последней моде, и с большими зеркалами, в которых модою было увидеть себя с головы до ног.

    Бедная девушка молча сносила все обиды и не решалась пожаловаться даже отцу. Мачеха так прибрала его к рукам, что он теперь на все смотрел ее глазами и, наверно, только побранил бы дочку за неблагодарность и непослушание.

    Вечером, окончив работу, она забиралась в уголок возле камина и сидела там на ящике с золой. Поэтому сестры, а за ними и все в доме прозвали ее Золушкой.

    А все-таки Золушка в своем стареньком платьице, перепачканном золою, была во сто раз милее, чем ее сестрицы, разодетые в бархат и шелк.

    И вот как-то раз сын короля той страны устроил большой бал и созвал на него всех знатных людей с женами и дочерьми.

    Золушкины сестры тоже получили приглашение на бал. Они очень обрадовались и сейчас же принялись выбирать наряды и придумывать, как бы причесаться, чтобы удивить всех гостей и понравиться принцу.

    У бедной Золушки работы и заботы стало еще больше, чем всегда. Ей пришлось гладить сестрам платья, крахмалить их юбки, плоить воротники и оборки.

    В доме только и разговору было, что о нарядах.

    – Я, – говорила старшая, – надену красное бархатное платье и драгоценный убор, который мне привезли из-за моря.

    – А я, – говорила младшая, – надену самое скромное платье, но зато у меня будет накидка, расшитая золотыми цветами, и бриллиантовый пояс, какого нет ни у одной знатной дамы.

    Послали за искуснейшей модисткой, чтобы она соорудила им чепчики с двойной оборкой, а мушки купили у самой лучшей мастерицы в городе.

    Сестры то и дело подзывали Золушку и спрашивали у нее, какой выбрать гребень, ленту или пряжку. Они знали, что Золушка лучше понимает, что красиво и что некрасиво.

    Никто не умел так искусно, как она, приколоть кружева или завить локоны.

    – А что, Золушка, хотелось бы тебе поехать на королевский бал? – спрашивали сестры, пока она причесывала их перед зеркалом.

    – Ах, что вы, сестрицы! Вы смеетесь надо мной! Разве меня пустят во дворец в этом платье и в этих башмаках!

    – Что правда, то правда. Вот была бы умора, если бы такая замарашка явилась на бал!

    Другая на месте Золушки причесала бы сестриц как можно хуже. Но Золушка была добра: она причесала их как можно лучше.

    За два дня до бала сестрицы от волнения перестали обедать и ужинать. Они ни на минуту не отходили от зеркала и разорвали больше дюжины шнурков, пытаясь потуже затянуть свои талии и сделаться потоньше и постройнее.

    И вот наконец долгожданный день настал. Мачеха и сестры уехали.

    Золушка долго смотрела им вслед, а когда их карета исчезла за поворотом, она закрыла лицо руками и горько заплакала.

    Ее крестная, которая как раз в это время зашла навестить бедную девушку, застала ее в слезах.

    – Что с тобой, дитя мое? – спросила она. Но Золушка так горько плакала, что даже не могла ответить.

    – Тебе хотелось бы поехать на бал, не правда ли? – спросила крестная.

    Она была фея – волшебница – и слышала не только то, что говорят, но и то, что думают.

    – Правда, – сказала Золушка, всхлипывая.

    – Что ж, будь только умницей, – сказала фея, – а уж я позабочусь о том, чтобы ты могла побывать сегодня во дворце. Сбегай-ка на огород да принеси мне оттуда большую тыкву!

    [1] [2] 下一页

    http://www.vicvinc.cn/Article/els/201310/33551.html

    俄语笑话:灰女人的后妈
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:

  • 恒兴酒厂 | 香港代孕 | 南宁代孕 | 重庆助孕 | 广州代孕 | 广州代孕 | 广州代孕 | 恒兴烧坊 | 恒兴酒厂 | 美书整形美容网 | 唯心小说网 | 丽水新闻资讯网 | 内蒙新闻资讯网 | 母亲给我生了两个孩子 | 南昌代孕 |
  • 网络游戏分级要打“强制牌”
  • 印度北阿肯德邦公共汽车坠谷 至少14人死亡
  • 宰相救了一位鬼差!鬼差让他诵经文1000遍
  • 李克强:强化创新引领 新动能快速成长
  • A股险企三季报:中国人寿成唯一前三季净利润负增长上市险企
  • “我们对菲中关系全方位发展满怀期待”
  • 金参考|加拿大主办“WTO改革会议”为何不邀中美?
  • 周恩来因何批评记者写报道“上不合于国情,下不安于民心”
  • 黑龙江元宝村:小小铅笔绘出“亿元村”
  • 俞敏洪:建议设家庭教育日高校开相关专业
  • 直属机关团委开展 “感悟习近平的青年时代”主题团课活动
  • 各显神通 430余家企业亮相第五届“互联网之光”博览会
  • 盛开成2019亚洲杯大中华区独家款待票务合作伙伴
  • 好家风 是人生成长的指路明灯
  • 机关党建工作巡礼——湖北省直机关“三抓一促”